Langfristig erfolgreich – da schwingt ein Nachhaltigkeitsaspekt mit, aber auch viel Selbstdefinition. Wenn du als Übersetzer oder als Dolmetscherin deinen langfristigen Geschäftserfolg im Blick hast, willst du vermutlich auch in zehn Jahren noch erfolgreich für deine Kundschaft da sein. Welche Weichen kannst du dafür stellen? Welche Entwicklungen solltest du aufmerksam beobachten? Wie kannst du (besonders bei der Arbeit im Homeoffice) mit den fließenden Grenzen zwischen Geschäft und Privatleben umgehen? Solche Fragen greifen wir in dieser Woche auf.

Themenwochen-Block Übersetzer als Unternehmer

Anlässlich des 10-jährigen Verbandsjubiläums standen die Themenwochen 2022 unter dem Motto “Übersetzer als Unternehmer”. Zwei Blöcke mit typischen Einstiegsfragen haben wir nach 2023 verschoben – unter anderem, weil in der Redaktion sonst unsere Work-Life-Balance zwischen Beruf, Privatleben und Ehrenamt ins Schleudern geraten wäre.

Über die nachfolgenden Links gelangst du zu den jeweiligen Übersichtsartikeln:

Ergänzt werden die Themenwochen durch Möglichkeiten zum Austausch, die wir insbesondere online anbieten.

Gründerrunden 2023

Machst du dich gerade selbstständig? Oder willst du erfolgreich neu durchstarten? Dann nutze unser Angebot zum Austausch auf unternehmerischen Fragen. Die Gründerrunden stehen allen DVÜD-Mitgliedern offen, auch den alten Hasen oder beim Neueinstieg nach einer beruflichen Auszeit. Hier treffen sich erfahrene Mitglieder und Neulinge online und besprechen individuelle unternehmerische Fragen. Besonders willkommen sind Gründer:innen sowie unsere studentischen Mitglieder.

22. April 2023: Als Eisbrecher führen wir ein kurzes Interview mit Bettina Röhricht, Diplom-Übersetzerin und Coach. Danach habt ihr Gelegenheit für Fragen und Austausch untereinander. Dieses Mal sind für die Gründerrunde auch Nichtmitglieder zugelassen, zum Beispiel aus unseren FIT-Partnerverbänden, aber auch verbandsunabhängig. Die Zugangsdaten gibt es gegen Anmeldung (Name, Beruf, eventuelle Verbandsmitgliedschaft, Mailadresse) über info@dvud.de. Das Online-Event ist kostenlos und wird nicht aufgezeichnet.

Grünes Logo und DVÜD-Logo für die Gründerrunde am 22.4.23 um 10 Uhr

Ergänzend lädt der Verband weiterhin zu offenen Stammtischen ein, ob online oder offline. Wenn du Interesse an persönlichen Begegnungen hast, kontaktiere das Team, denn wir treffen uns mitunter auch spontan im kleinen Kreis. Wir können dir helfen, lokale Treffen ins Leben zu rufen und dazu gezielt Mitglieder aus deiner Gegend einladen. DVÜD-Mitglieder sollten auf Ankündigungen im monatlichen Newsletter achten – oder ihr schaut in unseren öffentlichen Kalender.

Schwerpunkt (6): Langfristig erfolgreich mit Übersetzen und Dolmetschen

Ein Riesenauftragsvolumen für wenige Cent pro Wort? Anspruchsvolle Arbeit, mit der du am Ende unter Mindestlohn liegst? 60-Stunden-Woche (oder mehr), aber keine Zeit für Urlaub, weil es endlich gut läuft und schon wieder so viel Aufträge warten? Selbstausbeutung ist ganz sicher nicht das Ziel von “Ich mache mich selbstständig”. Im DVÜD plädieren wir für unternehmerische Vernunft, kluge Planung und rechtzeitiges Umsteuern. Lies unsere Artikel und tausche dich am Samstag beim Frühstückskaffee mit anderen aus.

17.4.23: Zum Auftakt befasst sich Beiratsmitglied Ines Kauffoldt (DE/SP) mit Impulsen zur “Work-Life-Balance“: Wie kannst du als Freiberufler:in erfolgreich einsteigen und dabei gut leben?

18.4.23: Um langfristig erfolgreich zu bleiben, brauchen Unternehmer:innen einen guten Riecher. Olga Kuzminykh (RU/EN/DE) erzählt in ihrem Beitrag “Langfristiger Geschäftserfolg: Wohin führt mich der Markt?“, warum man aufmerksam den Markt beobachten und sich bei neuem Bedarf vielleicht auch umorientieren sollte.

19.4.23: Übersetzer:innen und andere Wissensarbeiter:innen gründen häufig kurz vor oder in der Kinderphase, um qualifizierte Berufstätigkeit und den Wunsch nach Familie im Homeoffice leichter vereinbaren zu können. Damit stellen sich besondere Herausforderungen, auf die Ines Kauffoldt (DE/SP) in ihrem Artikel “Freiberuflich erfolgreich mit Kindern im Haus” eingeht.

20.4.23: Beiratsmitglied Heike Kurtz (DE/FR/EN) arbeitet gern für Übersetzungsagenturen, die großen und kleinen Endkunden die zeitraubende Suche nach passenden Spezialist:innen abnehmen – und ihr die Suche nach passender Kundschaft. Die Vor- und Nachteile erläutert sie umfassend in ihrem Beitrag “Langfristiger Geschäftserfolg mit Übersetzen und Dolmetschen bei der Arbeit mit Übersetzungsagenturen“.

21.4.23: Am Freitag gibt es in dieser Themenwoche nichts Neues. Heute nimmst du dir stattdessen eine halbe Stunde Zeit, um eine Anregung aus den bisherigen Artikeln tatsächlich auszuprobieren. Wissen reicht nicht – unternehmerisch Denken beinhaltet die Frage: Was kann ich diese Woche dafür tun, um am Ende des Jahres zufrieden zu sein?

22.4.23: Die Gründerrunde (siehe oben) findet unmittelbar nach Abschluss der Themenwoche statt und steht diesmal in Form einer samstäglichen Online-Runde auch Nichtmitgliedern offen. Wir freuen uns auf euer Feedback und weitere Anregungen.

Unternehmerisch Denken beinhaltet die Frage:

Was kann ich diese Woche dafür tun, um am Ende des Jahres zufrieden zu sein?

Imke Brodersen, DVÜD-Themenwoche 2023

Dir fehlt ein wichtiger Aspekt? Dann kontaktiere Imke aus der Redaktion (imke@dvud.de) – wenn du einen eigenen Beitrag beisteuern möchtest, finden wir ganz sicher eine Möglichkeit dafür. Der DVÜD veröffentlicht auch Beiträge von Nichtmitgliedern, sofern es um berufliche Aspekte zum professionellen Dolmetschen und Übersetzen geht. Alle unsere Blogautor:innen schreiben honorarfrei.

Nächstes Mal dabei sein!

Wir planen 2023 weitere Themenwochen zu den Themen

KI und ChatGPT – was bedeutet das für unsere Branche? (III/23) und Fair Work (IV/23).

Gastbeiträge von Mitgliedern und Nichtmitgliedern sind willkommen. Unsere Blogautor:innen bekommen auf Wunsch ein Badge für ihr Profil und eine Verlinkung auf ihren Beitrag. Wozu ist das gut? Nun, mit einem gut recherchierten Beitrag zu einem Thema, in dem du dich auskennst, beweist du (a) dein Schreibtalent und (b) deinen Sachverstand. So kannst du potenziellen Auftraggebern ganz ohne Probeübersetzung demonstrieren, was du kannst.

Nach vorheriger Absprache akzeptieren wir Blogbeiträge in anderen Sprachen, solange jemand aus dem aktuellen Team diese Sprache ausreichend beherrscht. Und wir sind immer neugierig auf die Sichtweisen von Unternehmen, Agenturen und Nichtmitgliedern. Sie möchten mit Menschen, die professionell übersetzen und dolmetschen, ins Gespräch kommen? Ihnen brennt ein Thema auf den Nägeln? Wir finden sicher ein passendes Format – auch als Online- oder Offline-Veranstaltung, Video oder Expert:innengespräch.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen