Termine

Eine Auswahl interessanter Veranstaltungen für ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen

Bevorstehende Termine

DVÜD vor Ort in Dresden: Palaissommer

Nachdem es David in Leipzig so gut vorgemacht hat, legen wir in Dresden nach. Am Montag, 26.07.2021, ab 19 Uhr, laden wir alle Angehörigen der Sprachberufe im Rahmen des Palaissommers herzlich zu einem gemütlichen Beisammensein ein. Palaissommer - eine Veranstaltungsreihe, die jeden Sommer im Garten des Japanischen Palais (Palaisplatz 11, Dresden) stattfindet. Der Eintritt kostet nichts, […]

Erfahren Sie mehr »

DVÜD-Sommerstammtisch, Klappe, die 2.!

Die Feste muss man feiern, wie sie fallen bzw. den Sommer nutzen! Deswegen laden wir am Samstag, 07.08.2021, zu einem weiteren DVÜD-Stammtisch ein. Sprachbegeisterte aus nah und fern sind herzlich eingeladen. Wir treffen uns um 19:00 Uhr in der BrennNessel, Dresden (Schützengasse 18), die mit einer vorzüglichen Speisekarte, einem urigen Biergarten und einem gemütlichen Gastraum aufwarten […]

Erfahren Sie mehr »

DVÜD online: Übersetzerfrühstück

Der DVÜD lädt herzlich ein zum gemeinsamen Online-Frühstück am Donnerstag, 2. September 2021, 9 Uhr MESZ. Dieses Mal besprechen wir ein Dauerthema: Übersetzer, Dolmetscher und ihre Honorare. Als Verband machen wir keine Vorgaben und sprechen auch keine Empfehlungen aus. Dennoch stehen Wissensarbeiter im Bereich Sprache regelmäßig vor der Frage: Was ist als Honorar angemessen? Was […]

Erfahren Sie mehr »

Lenzburg: LiTrans Übersetzertage

Das Aargauer Literaturhaus Lenzburg (Nordschweiz) hat sein neues Format der LiTrans Übersetzertage von März 2021 auf September 2021 verschoben. Schwerpunktthema ist weiterhin Osteuropa mit Russland und Ungarn. Angeboten werden vier Masterclass-Kurse mit renommierten Übersetzer:innen für das Literaturübersetzen aus den Sprachen Englisch, Französisch, Russisch und Ungarisch ins Deutsche. Junge, ambitionierte und erfahrene Übersetzerinnen und Übersetzer können […]

Erfahren Sie mehr »

DVÜD-Themenwoche Audiovisuelles Übersetzen (AVÜ)

Wieso entspricht der Untertitel nicht dem gesprochenen Text? Wieso wird manchmal der ganze Film beschrieben? Wie kommt der passende Untertitel an die richtige Stelle - gibt es dafür Tools? Und was ist Transkribieren und Untertiteln eigentlich wert? Wie zeitaufwändig ist das? Können das nicht auch schon Übersetzungsmaschinen? Solche und andere Fragen besprechen wir in der  […]

Erfahren Sie mehr »

Online: Languages & the Media 2021

Languages & the Media ist die europäische Leitkonferenz zu Themen rund um das audiovisuelle Übersetzen, auf der sich alle Marktakteure treffen - auch Entwickler, Streamingdienste, Sendeanstalten und natürlich Übersetzungsdienste. Die 13. Ausgabe dieser Konferenz zum Sprachtransfer in audiovisuellen Medien wurde auf den 20. bis 24. September 2021 (Montag bis Freitag) verschoben und findet aufgrund der […]

Erfahren Sie mehr »

Berlin: translationale berlin

Dieses Jahr legt die Weltlesebühne zum Übersetzertag (30. September) eins drauf. Ein ganzes Festival der Literaturübersetzung - die TRANSLATIONALE BERLIN! Gleich im Kalender rot anstreichen und vormerken. Vom 1. bis 3. Oktober 2021 erwarten euch mehrsprachige und vielstimmige Lesungen in Berlin, konkret im Collegium Hungaricum Berlin (Dorotheenstr. 12), das die Vernetzung der literarischen Übersetzungsszenen in […]

Erfahren Sie mehr »

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen