Das Angebot an Konferenzen für Übersetzer und Dolmetscher ist vielfältig. Neben der jährlichen Konferenz ELIA Together, bei der es darum geht, die Bedürfnisse der Translation Service Provider (Agenturen) mit denen der Übersetzer unter einen Hut zu bringen (siehe auch Bericht von Sarah Henter im März), locken viele weitere Veranstaltungen. Was kommt da dieses Jahr noch? Dieser Artikel stellt die wichtigsten  Veranstaltungen in Deutschland zusammen; ein separater Artikel befasst sich demnächst mit einer Auswahl europäischer Branchentreffs.

Veranstaltungen in Deutschland

Zweimal im Jahr tagt die tekom, die für alle technischen Übersetzer ein wichtiger Anlaufpunkt ist. Die Frühjahrstagung findet am 19. und 20. April in Koblenz statt, die Jahrestagung läuft vom 13. bis 15. November wie üblich in Stuttgart. Die Website der tekom informiert auch über internationale Tagungen in Bologna, Shanghai, Sofia und Kopenhagen.

Das Symposium des Deutschen Terminologie-Tags (DTT) ist bereits vorbei. Wer in Sachen Terminologie fit werden will, kann trotzdem immer mal wieder einen Blick auf die DTT-Seite werfen, um in Seminaren das eigene Wissen auszubauen.

An der TH Köln könnt ihr euch am 29. und 30. November 2018 auf der 2. Kölner Konferenz zu Translation und technischen Dokumenten (CGN 18) auf den neuesten Stand zu Interdependenzen und Innovationen im Bereich technischer Dokumentation und Translation bringen.

Das Programm mitbestimmen und sich selbst aktiv einbringen können die Teilnehmer der German Unconference vom 26. bis 28. April in Berlin, die im Stil eines Barcamps abläuft. Die Organisation erfolgt über eine XING-Gruppe. Die Teilnahme ist konkurrenzlos günstig – zieht los und vernetzt euch.

Die deutschen Literaturübersetzer treffen sich vom 22. bis 24. Juni zum 15. Wolfenbütteler Gespräch des VdÜ. Das ist zwar bereits ausgebucht, aber es gibt eine Warteliste. Und natürlich bietet der VdÜ weitere hochkarätige Veranstaltungen an, also ruhig mal auf der Seite stöbern.

Vom 6. bis 8. September lädt die FIT in Zusammenarbeit mit der ATICOM zum 13. International Legal Forum (FIT-ILF 2018) in Bonn ein. Das Thema der dreisprachigen Konferenz lautet: „Übersetzen und Dolmetschen im juristischen Bereich in der sich wandelnden Welt: Technologie – Outsourcing – Veränderungen“. Wer als Übersetzer oder Dolmetscher im juristischen Bereich die BDÜ-Konferenz „Sprache und Recht“ im Herbst 2017 verpasst hat oder die dort angeschnittenen Themen weiter vertiefen will, ist dort goldrichtig.

Interessant für alle Spezialisten in Sachen audiovisuelle Medien dürfte die Internationale Konferenz zum Sprachtransfer in audiovisuellen Medien in Berlin sein: 3. bis 5. Oktober, Languages & The Media.

Haben wir etwas vergessen? Weitere Hinweise sind willkommen, gerne hier in der Kommentarfunktion.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen