Weil das Angebot so vielfältig ist, bekommt Europa einen Extrabeitrag. Wie schon beim Artikel zu Deutschland gilt: Die Darstellung ist nicht abschließend. Eine umfassende Übersicht zu weiteren europäischen und außereuropäischen Veranstaltungen vermittelt neben der Seite UEPO auch das Blog des niederländischen Übersetzers Pieter Beens. Seine Blogtexte sind ebenfalls lesenswert. Vielleicht ist etwas im Land eurer Sprache dabei?

Veranstaltungen in Europa

Spontanbucher können sich noch für die BP18 in Wien anmelden (19./20. April), wo ihr sicher viele bekannte Kollegen und international renommierte Speaker antrefft.

Der Congreso XV Aniversario de Asetrad feiert das 15-jährige Bestehen des spanischen Übersetzer- und Dolmetscherverbands Asetrad. Da Asetrad nur alle fünf Jahre einen Kongress ausrichtet, sollten Kollegen mit Arbeitssprache Spanisch überlegen, ob sie nicht vom 18. bis 20. Mai in Zaragoza dabei sein wollen.

Um Videospiele geht es am 7. und 8. Juni an der Autonomen Universität Barcelona auf der internationalen Konferenz Fun for All V, die seit 2010 alle zwei Jahre stattfindet.

Ihr plant am liebsten langfristig? Dafür gibt es im trüben deutschen November die verbandsunabhängige Konferenz von Canary Translators auf den Kanaren. Nicole König hat mit ihrem Team aus Las Palmas ein englischsprachiges Rundumpaket mit engagierten Referentinnen geschnürt, das vom 15. bis 18. November nichts zu wünschen übriglässt. Angehörige des DVÜD und anderer FIT-Verbände erhalten einen Nachlass von 5 Prozent auf ihr Konferenzticket. Dieses Angebot ist übrigens nicht kommerziell. Alle Überschüsse gehen an ein lokales Bildungsprojekt.

Besonders verlockend: Das anschließende Schreibretreat vom 19. bis 25. November. Bis zu 17 Schreibakrobaten (Übersetzer, Texter, Autoren) können dort in Ruhe an ihren Projekten feilen, sich zwischendurch Impulse oder Feedback holen. Ladet eure Manuskripte aufs Notebook, lasst euch inspirieren und tankt Ruhe, Sonne und Inspiration in kollegialer Atmosphäre. Ein ganz besonderes Format, das den eigenen Schreibkünsten sicher auf die Sprünge hilft!

Russischexperten kennen vermutlich das jährliche Translation Forum Russia. Dieses Jahr findet es vom 24. bis 26. August in Ekaterinburg statt. Man kann dort auch als Speaker teilnehmen, muss dieses Privileg jedoch bezahlen.

Die Übersetzer und Lektoren des Mittelmeerraums vom Verband MET treffen sich zu ihrem Jahresmeeting METM 2018 dieses Jahr in Spanien, und zwar vom 4. bis 6. Oktober in Girona.

Der Brexit hat noch nicht stattgefunden, also kommt man dieses Jahr noch ganz unkompliziert ins Vereinigte Königreich. Zum Beispiel zur 20. ICIT 2018 vom 15. und 16. Oktober in London. Der Call for Papers für Themen rund ums Übersetzen und Dolmetschen läuft noch!

Haben wir etwas Wichtiges vergessen? Weitere Hinweise sind uns willkommen.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen