#xl8Day2018

Am 30. September feiern Übersetzerinnen und Dolmetscher weltweit den internationalen Übersetzertag (Hieronymustag). Ob ihr mit Kolleginnen und Kollegen mit einem Glas Sekt anstoßt oder einfach denkt „Moment mal, heute ist ja der Übersetzertag!“, bleibt jedem selbst überlassen.

Als kleine Aktion wünscht sich der DVÜD in diesem Jahr Selfies von Übersetzern und Dolmetscherinnen mit dem Hashtag #xl8Day2018. Postet euer Bild auf Facebook und Twitter. Samt Glückwünschen an unsere Kolleginnen und Kollegen, als kollegiale Grüße an diesem Tag – kostet nichts, bringt aber viele zum Lächeln.

Das kulturelle Erbe im Mittelpunkt

Der internationale Dachverband der Übersetzerverbände FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) hat das offizielle Motto für den Übersetzertag 2018 vorgestellt, „Translation: Promoting cultural heritage in changing times“, in den Worten der deutschen FIT-Verbände: “Übersetzung – Vermittlung des kulturellen Erbes in Zeiten des Wandels”. Wie tragen wir als Übersetzer und Dolmetscher dazu bei, kulturelles Erbe zu fördern, zu erhalten und respektvoll zu vermitteln? Denn das kulturelle Erbe beschränkt sich nicht auf Denkmäler und Museumsschätze, sondern umfasst vielfältige Traditionen, Überzeugungen und Umgangsformen.

Außerdem möchte der DVÜD seine Tradition nicht vergessen. Erzählt auch in diesem Jahr unter dem Hashtag #xl8Day2018 der Öffentlichkeit, was eure Arbeit wert ist.

Wo berührt deine Arbeit das kulturelle Erbe?

Plaudere aus dem Nähkästchen und erzähle beispielsweise (ähnlich wie 2016):

  • Mit welchen Kulturen arbeitest du?
  • Welchen kulturellen Aspekt deiner Kultur liebst du ganz besonders? Welche Tradition ist für dich unverzichtbar?
  • Wie trägst du zur Verständigung bei?
  • Wo kommt es in deiner Branche oder deinem Sprachenpaar besonders leicht zu Missverständnissen? Warum?
  • Vor welchem Fauxpas konntest du deine Kunden einst retten?
  • Wo liegt ein Knackpunkt bei Gerichtsverhandlungen in deinen Sprachen?
  • Wie viele Übersetzungen stehen aktuell auf der Bestsellerliste? Aus welchen Sprachen? Und hast du einen davon gelesen oder gar selbst übersetzt?

Übersetzer und ihre Leistung sichtbar machen

Mit dieser Aktion wollen wir zeigen, welchen Beitrag professionelle Sprachmittler für die Gesellschaft leisten. Zehn Minuten für die Branche – und für dich selbst. Denn mehr Faktenwissen stärkt das Selbstbewusstsein beim Verhandeln.

Worauf bist du stolz? Wir treffen uns auf der Eventseite bei Facebook; bei Twitter finden wir uns über #xl8Day2018. Und dann heißt es: Bitte teilen!

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen