von Imke Brodersen | 24. Nov 2024 | Allgemein |
Literarische Übersetzerinnen und Übersetzer brauchen faire Honorare, klar. Doch wir brauchen für unsere Arbeit nicht nur finanzielle Sicherheit, Ruhe und Konzentration, sondern auch Möglichkeiten zum Recherchieren. Wir müssen uns austauschen mit Kolleginnen und...
von Imke Brodersen | 3. Nov 2024 | Allgemein |
Auf der European Conference on Literary Translation (Rencontres européennes de la traduction littéraire) in Straßburg, Unesco-Welthauptstadt des Buches 2024, war das Sprachgewirr Anfang Oktober faszinierend. Eingeladen hatte die CEATL (Conseil Européen des...
von DVÜD e. V. | 11. Jun 2024 | Allgemein, Berufsanfänger |
Übersetzen oder Dolmetschen, das können doch jetzt Maschinen?! Stimmt und stimmt nicht. Wenn du “was mit Sprachen” machen willst, weil du genau dafür ein besonderes Talent hast, sieh dir unser Update 2024 an: Ein Leitfaden zu den diversen Möglichkeiten,...
von DVÜD e. V. | 12. Okt 2023 |
Die MET (Mediterranean Editors & Translators) laden ein zum “Mediterranean Editors and Translators Meeting 2023” (METM23). Am 12.-14. Oktober 2023 treffen sich Übersetzer:innen und Lektor:innen mit mediterranen Sprachen UND der Arbeitssprache Englisch...
von Lyam Bittar | 3. Jul 2023 | Allgemein, Tipps für Übersetzer
Wie stehen Kreative zur Künstlichen Intelligenz, und welche Form könnte eine werteorientierte Digitalpolitik annehmen? Imke hat in unserem Blog bereits über das Fachgespräch „Auf Knopfdruck kreativ. Chancen und Herausforderungen von KI in der Kunst“ am 22. Juni...