von Imke Brodersen | 25. Sep 2021 | Allgemein, Berufsanfänger, Tipps für Übersetzer |
Du hast alle Artikel dieser Themenwoche gelesen? Du bist filmaffin, hast Feuer gefangen und sagst dir: “Das ist genau mein Ding!” Oder du bist schon die ersten Schritte gegangen und willst besser werden. In jährlich aktualisierten Leitfaden zur Aus- und...
von Imke Brodersen | 20. Sep 2021 |
Languages & the Media ist die europäische Leitkonferenz zu Themen rund um das audiovisuelle Übersetzen, auf der sich alle Marktakteure treffen – auch Entwickler, Streamingdienste, Sendeanstalten und natürlich Übersetzungsdienste. Die 13. Ausgabe dieser...
von Imke Brodersen | 19. Sep 2021 | Allgemein
Die Themenwoche “Audiovisuelles Übersetzen” (abgekürzt AVÜ) befasst sich mit dem Übersetzen von Texten zu visuellen Medien wie Filmen oder Videos, aber auch Computerspielen. Mit diesen Formaten haben wir alle nahezu täglich zu tun, und manche Menschen sind...
von Imke Brodersen | 19. Sep 2021 |
Wieso entspricht der Untertitel nicht dem gesprochenen Text? Wieso wird manchmal der ganze Film beschrieben? Wie kommt der passende Untertitel an die richtige Stelle – gibt es dafür Tools? Und was ist Transkribieren und Untertiteln eigentlich wert? Wie...
von Gastautor | 21. Okt 2020 | Allgemein, Tipps für Auftraggeber, Tipps für Übersetzer
Text: Daniel Landes Lektorat: Imke Brodersen, David Drevs, Johanna Kantimm, Sonja Majumder Mit freundlicher Unterstützung des AVÜ. Die Fortschritte im Feld der maschinellen Übersetzung haben für die Übersetzungsbranche einen Wandel eingeläutet. Es stellt sich die...