von Gastautor | 24. Aug 2020 | Allgemein, Berufsanfänger, Tipps für Übersetzer
Zu den erklärten Zielen des DVÜD e. V. gehört der Wunsch, für Übersetzer und Dolmetscher als Auftragnehmer, aber auch für unsere Auftraggeber mehr Transparenz zu schaffen: Wie entsteht der Quelltext? Was bedeutet „übersetzungsgerecht schreiben“? Welchen Einfluss haben gelungene Übersetzungen auf den Erfolg oder Misserfolg von Produkten. Um solchen Fragen praxisnah nachzugehen, haben Alexandra Jordan und Imke Brodersen für die Themenwoche Gaming 2020 das Karlsruher Unternehmen Gameforge um ein kurzes, schriftliches Interview gebeten. Sarah Beuter (Head of Localization) hat uns geantwortet.
von Alexandra Jordan | 23. Aug 2020 | Allgemein
Wir versorgen euch parallel zur digitalen Großveranstaltung mit interessanten Artikeln über den Lokalisierungsprozess, der Sichtweise von Spiele-Entwicklern, einem englischen Artikel aus der Indie-Branche und spannenden Videos über gängige Lokalisierungsprogramme
von Alexandra Jordan | 9. Mai 2020 |
Die Lokalisierung von Videospielen ist für Publisher ein wichtiger Teil in der Produktion geworden: Ein Spiel und seine Updates sollen möglichst in allen Regionen zeitgleich erscheinen. Daher ist ein angepasster Text oft wichtiger, als eine wortgetreue Übersetzung....
von Alexandra Jordan | 12. Nov 2019 |
Vom 12. – 14.11.2019 finden in Stuttgart die tekom-/tcworld-Tagungen statt. Auf den tekom-Messen und -Ausstellungen zeigen international relevante Anbieter im direkten Vergleich ihre Software und Dienstleistungen rund um die Erstellung, das Management und die...